飄天文學 > 東京紳士物語 >第一千七百四十五章 我,森夏,搞事情
    “學姐,人類的能力是有極限的,越是開馬甲裝嗶,就約會發現噴子的極限……除非,超越噴子。”

    “你到底想說什麼,森夏?”

    “我決定超越噴子。我要讓全世界的噴子互噴。”

    森夏決定搞事了。

    所以他第一時間,把自己想要搞事的消息,傳達給了千佳。

    千佳剛剛和自己老爹聯絡,得知了搞網絡文學似乎不靠譜的消息,這個時候正有些糟心呢,就聽到了森夏這邊莫名其妙的話語。

    “學姐你看這個。”

    森夏讓開了自己的電腦,展露了自己剛剛寫好的企劃書。

    “……巴別塔?”

    “對。”森夏說,“互聯網上的聯繫越來越緊密,但是我們都知道,語言是這個世界上最大的阻礙之一。”

    在互聯網上,最主要是英語,然後日語和中文也非常多,此外,俄語、法語等等語言的網站,數量也是不少的。

    所以在看新聞的時候,大家所接收到的信息,往往是不同的。

    然後,森夏就想要搞事了。

    “這個網站的目的,就是翻譯各類新聞、評論成各國語言。”森夏說。

    “咦?好像挺有意思。”

    這種方式其實很有意思的。

    在各個國家,其實大家都會很好奇世界各地的其他人究竟是什麼看法。

    要不然的話,在未來也不會世界各地都有外國評論翻譯什麼的。

    因爲這種事情,能夠滿足人們的求知慾和好奇心。

    雖然沒有什麼卵用,但這種翻譯貼就是會有人去看。

    好的有人跟,壞的有人罵。

    剛剛化身森大人的森夏,剛剛在兩國論壇都被關小黑屋了,所以這個睚眥必報的小心眼,就準備挑動兩國人們之間的“傳統友誼”,然後來搞事。

    哦,還有老歐洲和燈塔國,全都被森夏算在了小本本上——雖然人家好像並沒惹森夏。

    千佳自己也挺喜歡這種翻譯的。

    作爲一個懂得多國語言的妹紙,千佳也經常看到各國之間的評論,但是大家相互之間,對此都並不是很瞭解。

    對於同一件事情,每個國家都有不同的看法,這本來沒什麼,但如果將這些觀念混合在一起對比來看,就會發現這事情變得奇妙了起來。

    但是,這是因爲千佳懂得中日英語的關係。

    而一般的網民是不懂的。

    哦,對了,這個時代有一個比較有趣的現象,那就是越是落後地區的網民,懂得多國語言的比例越大。這是因爲越是落後地方的人,越是想要上網,就越是需要高一點的素質——在這年頭,甚至很多人連“上網”是啥概念都不知道。

    “但一般人會喜歡嗎?”

    千佳自己覺得有趣,但是作爲一個“非國民”,她還真不知道一般人究竟是什麼想法。

    “沒事,我們多翻譯一點嘲諷、諷刺的評論就好了。”森夏說,“這樣,大家甚至會自發的學習外語去噴人……”

    這麼一想想,森夏忽然覺得,自己這麼做,簡直就是爲了這個世界在做貢獻啊!

    想想看,如果真的有很多人因爲這個原因而去學習了多國語言,成爲了高素質人才,這簡直是斯巴拉西(美妙)!

    嗯嗯嗯,這些國家,每個都要給自己發個一噸重的勳章纔行!

    森夏給自己的搞事想到了一些冠冕堂皇的理由。

    這種網站很容易搞,並不需要什麼高深的技術和創意,只需要一些簡單的網站維護人員和一些翻譯人員,這就已經夠了。

    而且這甚至只是開始而已。

    如果可以的話,還能夠從翻譯文章到翻譯視頻,然後讓網絡上的噴子們互噴。

    嗯嗯,好事好事。

    “噴人?”

    “咳咳,我是說,有話題性。”

    剛剛一不小心把心中的話說出來了,不好不好。調整一下。

    “這種網站會很有意思啊。而且在有了網站之後,我們甚至能夠發動其他用戶一起來翻譯文章,減輕我們的壓力,強化內容的基礎。”

    雖然有部分是爲了搞事,但是仔細想想看,其實這種網站的存在也是很不錯的。

    這種行爲在另外一條世界線其實也是存在的,例如某東方大國就有這種作品。而在歐美,這種行爲還意外的火爆了一個題材——網絡小說。

    歐美是沒什麼特別長篇的網絡連載小說的,但是某東方大國的點娘卻不一樣,也正因爲如此,有人開始翻譯點孃的網絡小說到歐美,然後意外的火爆了起來,到了更後來,網文幾乎就成爲了和泥轟的動畫一樣的標籤頁。

    除此之外,另外一條線還有人專門教人如何從日網爬梯來到某東方大國看番,還有人專門翻譯中方的彈幕和評論,看這些人看番的反應。

    有時候,這種帖子還會被翻譯回到某東方大國,再之後,歪果的網友又把某東方大國網友的反應繼續翻譯回去……

    嗯,是的,在泥轟、在歐美,都有這麼一羣歡樂的沙雕網友。

    森夏覺得這種模式挺有意思的。

    “這樣的網站註定賺不了大錢,但是對於我們的影響力的擴散,非常有價值。”森夏這樣說。

    “也對。”千佳點了點頭。

    “你們在說什麼?”

    雪乃這個時候正端着冰鎮的西瓜汁走過來。

    “網絡翻譯網站,我們準備建立一個這樣的網站,把世界各國的人民的帖子翻譯成各種語言,然後讓大家相互之間能夠了解到彼此的話題。這對擴散我們的影響力非常有利。”

    “誒,是這樣啊。”雪乃沒聽到前面的話,有些不理解。

    “想想看,如果這麼一個網站上,到處都能夠看到與A社、與夏森老師有關的翻譯貼,那會怎麼樣呢?”

    森夏一邊問着自己的妹妹,一邊拿起了西瓜汁。

    “答案很簡單——我們的名字,將會成爲玩家心中的一個標誌。”

    “原來如此。”雪乃恍然大悟。

    這很好理解。

    如果一羣某東方大國人很好奇泥轟的事情,然後來到這個網站上看資料。然後他們發現,在網站上,曝光率很高的泥轟話題叫做“夏森老師”,那麼,他們自然而然會對這個人產生好奇。不僅僅如此,在說到“泥轟”這個詞的時候,他們腦海中甚至很可能都會浮現出“夏森老師”的音容笑貌……咳咳。

    這樣的網站,想要獲得利潤,只能收費翻譯或者打廣告什麼的,但是這種事情對於獨立運營的網站來說是必須的,但是對於款爺土豪的森夏而言,就不是問題了。


章節報錯(免登陸)