同步與海外連線的佟醫生接收到海外同行們發來的牢騷。對方急於聽見的是場技術盛宴而不是有人給小朋友講課。
乃至魯德曼這樣的海外大牛左言他顧突然評價起其它事兒:“ShespeaksEnglishaswesyou。”
這位海外大牛是在說謝同學英文如佟醫生說的好了。聽起來老外專家貌似在夸人。因爲佟醫生是喝過洋墨水的人,英文水平響噹噹的,口語上與老外日常交流沒問題,與老外專家做技術專業業務溝通很熟手。
從這點上說謝同學如佟醫生好,是像夸人了。醫生的英文專業技術水平體現在兩方面。一是與同行交流的時候,對母語非英文的人來說,難度顯而易見在於本人對專業詞彙的熟悉度。若專業詞使用不當
或是忘了某個專業詞彙,老外一聽能聽出毛病來,內心裏笑話你一把學術不夠精了。二是體現在與普通人的交流上,考驗的是醫生如何把專業術語向普通人說明到通俗易懂。這裏不止考驗當事人的日常用語及專業用語,也考驗出當事人對醫
學理解的智慧。
老外暫時沒有和謝同學進行交流,主要誇的是謝同學的後者表現了。
“Didshemakeapninadvance?Youhelpedher,didn’tyou?”
大牛接下來這個懷疑很正常了,詰問是否謝同學有提前做過充分的準備,是不是她在擬定計劃的時候在場的佟醫生他們有幫助過她,甚至幫她做點弊。
說來他佟醫生一樣對此深感意外和驚訝。
“Didn’tyoustopher?”海外大牛不相信。
你說你不知情,爲什麼不嘗試攔住她。
佟醫生說:“她不是我的人。”
他方澤的怎能越俎代庖去管國協的醫生,若要出聲,得是曹勇。
電話連線話筒就此挪交給曹勇進行解釋。
曹勇對老外說:沒什麼稀奇的。國協有老外醫生。她和國外小兒外科的聶教授關係很好,同樣使用英文交流。
現場魏同學等人一塊聽。曹師兄說的是謝同學英文棒爲自然熟。言辭中沒明着誇,可處處溢出股誇到最厲害的味。
衆人腦子裏不禁閃過一道念頭:讓大家跌破眼球了,說不定最會捧謝同學的人實際上是曹師兄!?
(曹勇:第一個發現她的人是我,我不誇誰誇。)實話實說,現場有翻譯的。醫生們來之前想着靠翻譯的。結果現場翻譯說自己非醫學人翻譯不了醫學術語。謝婉瑩只好親自上陣飈英文。