飄天文學 > 怪物們的小妻子 >第3章 第3章
    克萊爾整整確認了三遍,才確定西爾維斯特沒有跟自己開玩笑。

    這難道是什麼魔鬼折磨人類的新方法?

    她立刻拒絕,並且憤怒地叫道:“太過分了吧!沒有城堡就算了,起碼也得有個乾淨擋風的小屋子吧!”

    克萊爾別提有多惱火,別的魔鬼要謀害人類,都會好喫好喝招待一陣子再下毒手,這個魔鬼也太不敬業了,竟然叫她蹲樹坑!

    西爾維斯特眼中充滿茫然。

    什麼城堡?

    什麼屋子?

    樹坑難道不舒服嗎?

    他絞盡腦汁,從那貧瘠得可憐的,關於人類的知識裏找出一條:人類,是一種住在用木頭搭建的盒子裏面的生靈。

    西爾維斯特頓時僵住。

    怎麼辦,他只是一棵常年居住在坑坑裏的樹,壓根兒沒想到要準備房屋這種東西!

    會被嫌棄吧!

    不,是已經被嫌棄了!

    因爲沒能滿足妻子的物質需求而被嫌棄什麼的,可憐的樹精還是第一次面臨這種可怕的境況。

    他該怎麼做,才能消滅妻子的怒火?

    在克萊爾怒氣衝衝的目光中,樹精急中生智,想出一個絕妙的主意。

    綠油油的長藤自發動起來,彎彎繞繞,勾勾纏纏,很快便織成了一個結實的盒子——雖然看起來有點像加了蓋的鳥窩。

    西爾維斯特頭頂鳥窩,微微彎腰,想讓克萊爾住到他頭上去。

    其實他想這麼幹已經很久了。

    每年春天,都會有許多鳥兒從寒冷的地方飛來,在黑森林安家落戶。他們尋找那些高大茂盛的樹木,在上面搭建屬於自己的小小窩巢。

    每當見到這樣的場景,西爾維斯特都很是羨慕。

    那些被選中的樹是多麼幸運啊,可愛的小鳥棲息在他們發間,嘰嘰喳喳,蹦蹦跳跳,顯得熱鬧又歡快。

    而西爾維斯特呢,作爲一個不受歡迎的樹精,從來沒有任何一個生靈願意親近他,更別提在他頭髮裏做窩了。

    藉着給妻子搭窩的契機,西爾維斯特情不禁夾帶私貨,暗暗滿足自己的小小心願。

    至於克萊爾……當然是要拒絕啦!

    誰知道這魔鬼想要玩什麼把戲,她纔不會隨隨便便跑到對方身上去,這豈不是羊入虎口嗎?

    總之,克萊爾非常謹慎的往後退了幾步,堅決拒絕去到西爾維斯特身上。

    西爾維斯特等待了一會兒,最終落寞地打散頭髮。

    他也很想體會有一隻活潑的生靈在發間穿梭的感覺,可是很顯然,他沒有這個機會。

    克萊爾心想:哼,魔鬼的把戲!

    她暗自告誡自己:克萊爾呀克萊爾,你可不要中了魔鬼的花招,魔鬼都是些既狡猾又陰險的存在,一定要提高警惕哦。

    她自己在兩塊大石頭的夾腳處搭了個臨時的避風港,打算暫時對付一夜。

    得益於那巨大的溫泉池,附近並不是十分寒冷,勉強可以度夜。

    用樹葉和破披風鋪好自己的牀後,克萊爾剛準備休息,肚子卻不懂事地叫起來。

    咕、咕、咕——!

    咕、咕、咕——!

    西爾維斯特聽見聲音,驚奇地偷瞄了好幾眼:那裏藏了一隻話多的布穀鳥嗎?

    克萊爾卻很氣惱,她瞪着自己的肚子,不滿地指責道:“你這貪心的傢伙,才吃了一大根胡蘿蔔,怎麼又開始吵鬧?聽着,停下來,不許再發出聲音!”

    可她的肚子顯然不是很懂事,依舊固執地咕咕叫着。

    克萊爾又不能拿它怎麼樣,幹瞪了好一陣子眼,終於無可奈何地敗下陣來:“好吧,壞傢伙!”

    她扭過頭看向樹精,“嘿,西爾維斯特,你的妻子現在十分飢餓,請問有替她準備食物嗎?”

    西爾維斯特:“……”

    如果他是個人,現在一定在狂冒冷汗。

    作爲一棵樹,只准備了一塊肥沃土地將妻子種下去這種事,也是可以理解的吧?

    西爾維斯特可不敢這麼說,他的直覺告訴自己:這樣講的話也許會發生什麼不得了的事情。

    他吞吞吐吐地說:“這、這個嘛……當然……”

    克萊爾的目光逐漸從疑惑變成憤怒。

    “你不會連飯也不給我喫吧?”她語氣危險地問道。

    可惡!早知這樣,她纔不會跟着魔鬼過來。

    明天一早就逃走!克萊爾生氣地想着。

    “當然不是!”西爾維斯特飛快說道。

    他全身上下所有藤條都慌慌張張動起來,東摸摸,西摸摸,到處搜尋,終於在頭髮裏找出一捧秋天存下的松子,以及幾顆帶殼的栗子。

    樹精將這兩樣東西遞到克萊爾面前,小心翼翼地觀察着她的神色。

    幸好克萊爾並沒有表示拒絕,對於一個正在長身體,卻又經常餓肚子的女孩子來說,任何食物她都來之不拒。

    不過這點東西對克萊爾來說實在太少了,完全不夠填飽肚子。

    要是一點食物也沒能嚐到,也許她還能忍耐,可現在這樣半飢半飽的樣子,就很折磨人。

    摸着嘰嘰咕咕抱怨不休的肚子,克萊爾在簡陋的小牀上翻來覆去,過了很久才陷入夢鄉。

    而她不知道的是,當她熟睡之後,一根綠油油的長藤鬼鬼祟祟摸了過來。

    長藤繞過石頭,支着一點小尖尖,探頭探腦往石縫裏張望。

    在那裏,克萊爾蜷着腿,氣呼呼地睡着,還打着淺淺的小呼嚕。

    藤蔓放下心,做出個鬆了口氣的動作。

    伴隨着一陣窸窸窣窣的動靜,西爾維斯特從樹坑裏拔出腳,躡手躡腳挪過來,偷看着自己熟睡的小妻子。

    他蹲在石頭縫外,新奇地觀察了一會兒,不知想到了什麼,神情有點兒沮喪。

    西爾維斯特下定了決心。

    這棵樹從葉子底下翻出一把荊棘種子,繞着熟睡的克萊爾撒了一圈。

    種子破土發芽,勾結纏繞,迅速圍成一個嚴嚴實實的荊棘籠子。

    帶刺的荊棘如同忠誠的騎士,沉默無聲地守護着怪物的珍寶。

    做完這一切,西爾維斯特最後看了克萊爾一眼,便深一腳淺一腳的向黑森林外走去。

    對於布萊頓小鎮來說,今夜註定是個不同尋常的夜晚。

    高大的、披着斗篷的身影走在街道上,看起來古里古怪。

    這個怪人身形笨重,每走一步,都會使地面發生輕微震動。

    怪人循着空氣中淡淡的甜香味,來到一家麪包房前。

    深更半夜,麪包房早已關門,賣麪包的漢克正躺在牀上呼呼大睡,看他鼻涕泡的大小就知道,他一定正做着美夢。

    然而,突兀的敲門聲迫使漢克從美夢中甦醒。

    漢克睏倦地打了個呵欠,慢吞吞爬起身,嘴裏嘀嘀咕咕:“這麼晚了,還有誰會來敲門呢?”

    心大的漢克沒有深想,他打着呵欠,將房門打開。

    眼前的地面投落着一片巨大的陰影,漢克僵硬地擡起脖子。

    上帝呀,這是什麼高大的、龐大的、黑漆漆的、可怕而令人顫慄的怪物!

    怪物披着斗篷,面貌模糊,看不清長什麼樣。

    但是,這一定不是人類!

    哪裏會有人長得這麼高,這麼大?

    漢克上下牙咯咯打架,像極了一隻醉酒的公雞。

    他顛三倒四,言辭錯亂,自己都不知道自己在說什麼:“這位先生……你……我……我……”

    天哪,他想轉身逃走,他想把門關上,但他嚇得連動都動不了!

    ——這可絕不是西爾維斯特的錯,樹精在進入小鎮前,就已將自己縮小了許多,不然的話,恐怕整個鎮子都會因他而甦醒。

    可即便如此,他的身形依舊比普通人大得多。

    西爾維斯特並不明白眼前這個人類爲什麼要學公雞叫,但他也沒有多餘的好奇心。

    他用低沉而粗糲的語調詢問:“請——問,有面包和牛奶嗎?”

    漢克戰戰兢兢:“當然,大人!”

    像得了什麼敕令,他拔腿衝向屋裏,取出一大堆昨天沒賣完的、最好的白麪包,以及一大桶預備用來做麪包的、加了糖的鮮奶,惶恐而恭敬地獻上。

    漢克哆哆嗦嗦道:“大人,這就是全部了。”

    他趴在地上,一點也不敢擡頭。

    好半天,頭頂沒有傳來半點聲音。

    漢克心中越來越忐忑,因爲不知道面前的這個怪物到底對這些東西滿不滿意,不由胡思亂想起來:也許會被怪物殺掉呢。

    可實際上,西爾維斯特只是在掏兜裏的東西罷了。

    身上裹了一層從來沒有穿過的人類的衣裳,這叫他很不習慣,拿東西時也有些笨手笨腳,他在斗篷裏摸了很久,摸到漢克都快絕望了,才掏出一個小小的包裹。

    西爾維斯特將包裹放在地上,斗篷下窸窸窣窣鑽出幾根長藤,將麪包和牛奶拖了進去。

    然後,他就像來時一樣,邁着沉重的步伐,向黑森林走去。

    深夜的小鎮再次恢復寧靜。

    在確定怪物完全離開後,漢克小心翼翼爬起來。

    他抹着嚇出來的冷汗,心中百思不得其解:難道說,這個怪物大半夜的找上門來,就是爲了麪包和牛奶?

    看到怪物留下的包裹,漢克猶豫了半天,才下定決心將它打開。

    雪色與月光使他看清了包裹裏的東西:一些在冬天顯得很奢侈的蘑菇和野果,以及幾個鏽跡斑斑的、不知在地下埋了多少年的銀幣。

    這些都是怪物的報酬嗎?


章節報錯(免登陸)