飄天文學 > 重生九二之商業大亨 >第一百零七章 高待遇
    在海外,中文報紙其實很多,這是因爲,各大中型城市,一般都有唐人街,中文報紙有生存的土壤。

    其次,是移民中本來就有不少“老報人”,其中不少人,可能原來就是《人民日報》、新華社或其他專業性大報的知名記者或編輯,有的還具有主任或博士的頭銜。

    他們移民國外後,在找不到其他工作的情況下,只好重操舊業,靠辦報爲生。

    三,是改革開放這麼些年之後,中國與世界上很多國家的經貿關係,近幾年發展較快,不少國家主流社會,意識到華人及其文化的價值,發現華人市場有無窮的潛力,紛紛通過廣告和其它方式,向華人推銷其業務或產品。

    受衆爲華人的中文報紙,就是一個很好的載體,當然還有其它的方式,比如去年休斯敦火箭隊選中姚明,就是一個很成功的例子。

    但是,有生存的土壤,也有市場需求,這並不意味着這一行就很好做,恰恰相反,海外各地的中文報紙,財政狀況都不容樂觀。

    比如紐約,從出現第一份中文報紙到現在,先後有多達上百家中文報紙,後來因爲經營的原因,有的堅持了幾年,有的發行了三四期,因沒有讀者,就無聲無息地停刊了,連一朵浪花都沒激起來。

    因爲再怎麼說,在美國,中文報紙,只是少數族裔報紙,廣告客戶資源有限。

    總之,在海外的中文報紙,是創辦很容易,但維持很難。

    目前紐約的華文報紙也不下10多種,但除了一些華文週報以及不定期出版的華文報紙,實際上每天出版的華文日報主要有4家,分別是《世界日報》、《星島日報》、《明報》。

    在紐約的發行量,依次爲9萬份、5萬份和4萬5千份。

    另一份報紙,是迴歸後纔到紐約發展的《明報》,日發行量在2萬份左右。

    當然,這些報紙在北美,自然不止在紐約一地銷售,在舊金山、洛杉磯、休斯敦、芝加哥、溫哥華、多倫多等地,都有銷售,這也是馮一平看重他們的原因。

    從這些中文報紙的一些改變上,其實也可以直觀的得出一些結論。

    在上世紀90年代中期以前,包括人民日報的海外版,都是按港臺那邊的習慣,用繁體字,從右到左的豎排排版。

    6年前,人民日報海外版率先改版,改用簡體字和從左到右的橫排版,兩年後,一向被認爲親中的僑報跟進,先是改成橫排,讓很多讀者大爲光火,之後前年底,它乾脆也啓用簡體字,結果,成績出來了,發行量大增20%。

    發行量,可以說是一家報紙的命脈,因爲發行量大,才能得到廣告客戶的青睞。

    有了僑報的成功示範,星島日報沒怎麼猶豫的就改成了更讓大陸移民習慣的橫排版,當然,它目前還是用繁體字。

    最後,有臺資背景的世界日報,不顧一些讀者的反對,也在今年春節後,改用橫排排版,雖然目前依然用繁體字,但是和星島一樣,“不排除之後改用簡體字,”

    經由這些報紙的改版,其實就可以非常直接的得出一些結論,雖然馮一平這個大陸首富的身家,現在跟港臺那些成名多年的富豪還有差距,但是在其它方面,大陸的影響力,早就不可同日而語。

    文化習慣的改變,背後深層次的原因,自然是綜合實力的增強。

    …………

    翌日上午十點,馮一平在紐約公司會議室,接受了包括明報在內的四家報紙的聯合採訪。

    這樣的機會,這四家報紙都非常重視。

    馮一平的脫口秀首秀,是美國甚至是世界上影響力最大的奧普拉脫口秀,他在美國接受報紙的第一次專訪,按理說輪不到他們這四家頭上,不說是美國影響力排名前三的紐約時報、華盛頓郵報、洛杉磯時報來做,就衝馮一平這一陣子的這麼多動作,至少得由華爾街日報來做。

    所以他們這一次,齊刷刷的派出了在紐約的總編輯,這樣的採訪,這樣的待遇,馮一平可以說是第一人。

    四個總編,外加攝像和其它助理,加起來近二十人,以及一些設備器材,把會議室擠得滿滿當當的。

    沒有美眉,四個總編輯,一水的中老年爺

    們。

    “你好馮先生,很高興得到這個機會,”世界日報的總編輯,搶先用一口臺普跟他打招呼。

    “我也很榮幸能跟幾位總編見面,老實說,我有些受寵若驚,”在這樣的場合,馮一平總是很謙遜。

    “馮先生你完全當得起,”星島日報的總編輯,是年紀最大的一位,“國內的年輕人,能在美國有這麼大的成就,真是讓我們欣慰又自豪的一件事,”

    “您過獎了,叫我一平就好,”

    老編輯還不放手,“卓遠他,遇上了一個好機會,”

    “您認識包先生?”

    “呵呵,香港就那麼一塊彈丸之地,離港前,和他多有接觸,”老先生笑着說,“本來以爲他已經頤養天年,沒曾想,現在已經成爲了一家享譽世界的期刊總編,真是叫人豔羨,”

    “之前聯繫的時候,他一直對馮先生多有推崇,現在一看,果不其然,”他拍着馮一平的手,對周圍的人說,“短短几年,馮先生就成功的創辦了一份世界級的期刊,真是讓我們這些自詡爲媒體人的傢伙,相形見拙,”

    “您客氣,前沿雜誌的成功,起主要作用的是包總,”

    排在第三位的中年人搶上來握住馮一平的手,“和馮先生在其它方面的成就相比,他在媒體界的這些成就,也有些相形見拙,不值一提,”

    “你好馮先生,我是王鶴年,來自僑報,”

    這是最親近國內的一家報紙,“很高興認識你,王總編,”

    或許和創始人金大大有關係,明報的那位最儒雅,說的也最簡潔,“很高興認識你馮先生,”

    對明報,馮一平的觀感有些複雜,對金大大,那自是極愛的,但是,因爲明報針對的主要羣體是知識分子,而香港的知識分子中,有不少是以世界公民自詡的,而這些世界公民,肯定是受西方的文化影響最大。

    所以,馮一平有時看到明報上的一些文章,感覺非常的理解無能。

    大部分內地老百姓支持的事情,他們卻往往會按西方的觀念來解讀,按照西方宣傳的“普世觀念”來解讀,所以不少時候,在一些問題的看法上,往往和內地的主流意識大相徑庭。

    打個簡單的比方,我們覺得一加一等於二,但是他們標榜着以中立公正的立場,旁徵博引,雲山霧罩的分析一大通,最後非常專業冷靜,不帶一絲情感的得出一個結論:一加一的結果,其實可能是是負數。

    看了那些文章之後,會感覺那些文章,和美國發言人的一些話有異曲同工之妙,“在該爭議地區的歸屬問題上,我們不持立場,我們支持雙方和平協商解決該爭議,”

    但與此同時,已經通過其它管道,把他們“不持立場”的那一“爭議地區”,明確納入了美國的協防範圍。

    就是看似非常公正客觀中立,但實際上,不管是屁股還是腦袋,早就是偏得不能再偏,歪的不能再歪。

    當然,這樣的文章,在明報裏也不是多數,而且,金大大也說過,“報紙是老闆的私器,不是公衆的公器,”

    作爲一家公司,報紙首先需要考慮的,也是給股東帶來回報,有時就難免要迎合自己的用戶。

    …………

    “那我就託大叫你一平咯,”星島日報的老總編笑着說,“一平,紐約的兩處中國城,你都去過嗎?”

    “曼哈頓的,之前去過,昨天去了法拉盛,感覺非常親切,”馮一平笑着說。

    “那你對唐人街的總體印象是什麼?”

    馮一平想了想,“總體印象,我感覺是比國內還中國,”

    “哈哈哈,”大家都點頭,不過,世界日報的總編覺得有些不對,這好像已經開始了採訪,首先不是應該由他發問嗎?

    “馮先生,我們很高興的看到,你目前可以說是世界年輕人裏最成功的代表,同爲華人,我們很驕傲,”

    “那麼,隨着大陸綜合實力的持續提高,是不是會在很多領域,跟臺港形成競爭?在未來,是不是會搶走原本很多屬於臺港地區年輕人的機會?”(未完待續。)


章節報錯(免登陸)